acts
aha
blogwelten
book's
clan
counter
easy
irr
la vie et les autres
la vie et moi
leckerschlecker
les autres et moi
mars
natur
reisen
selfworkwomen
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren

 
es gibt leute, die wechseln fliegend die dialekte. und das ist mir suspekt. also eigentlich ist ihr muttersprache dialekt walliserdeutsch, aber sie wohnen schon lange in bern und reden jetzt berndeutsch. wenn sie aber mit nem walliser reden, wechseln sie blitzschnell auf walliserdeutsch. ich meine, es gibt leute, die wohnen jahrelang wo anders und behalten ihren dialekt, mit halt ein paar ausdrucken oder nem mutierten singsang, der logischerweise mit den jahren ein bisschen abfärbt. sonst wär man echt stur, wenn nicht ein bisschen änderung dazu käme. ich nehm auch schnell mal eine redewendung oder sonst was von einem anderen menschen an. was mich, ehrlich gesagt, an mir selber jeweils ein bisschen nerft. darum find ich auch den schweizer tv liebling, also für mich unerklärlicherweise liebling, sv*enepin*ey blöd.

warum das einige menschen machen, also dialekt wechseln und warum einige nicht, hat wohl schon was mit der persönlichkeit zu tun. aber ich bin ja nur hobbypsychologin...
seenia meinte am 16. Dez, 09:19:
also ich
wechsle auch vom züridütsch ins walliserdeutsch und zwar aus folgendem grund:
meine eltern (beide echte walliser) haben sich in zürich kennengelernt und meine brüder und ich sind allesamt hier geboren und aufgewachsen. zu hause sprechen wir walliserdeutsch und auch mit unseren verwandten. kaum in der spielgruppe/schule lernten wir automatisch züridütsch und so kam es, das wir alle 3 bis heute beide dialekte sprechen.
meine eltern zb können inzwischen auch beide dialekte, sprechen aber mehrheitlich immer noch walliserdeutsch, einfach einwenig 'angepasst'. sie sind aber auch schon über 30 jahre in zürich und inzwischen auch 'wasch-echte' bürger hier :) 
Kratzbürste meinte am 16. Dez, 09:35:
Mit der Persönlichkeit hat das - so denke ich - nichts zu tun. *g*

Ich bin ja gebürtige Oberpfälzerin. Ich weiß nicht, ob du den Dialekt kennst. Aber mit dem haben selbst die Bayern so ihre Probleme. Jedenfalls sind wir irgendwann von der Oberpfalz nach Oberbayern gezogen. Ich war da gerade im Kindergartenalter. Da die anderen Kinder in der Gruppe mich schlichtweg nicht verstanden haben, mußte ich hochdeutsch lernen. Mir blieb nichts anderes übrig.
Wenn ich aber mit jemandem aus meiner Familie rede, switche ich sofort - ohne nachdenken zu müssen - um. Das ist auch eine Sache der Gewohnheit. Mit denen habe ich immer schon gesprochen. Wenn ich jemanden neu kennenlerne, dann spreche ich hochdeutsch mit ihm. Auch wenn's ein Oberpfälzer ist.

Ich glaube, daß das vom Umfeld abhängt. Wenn mich niemand versteht, dann gewöhnt man sich den eigenen Dialekt automatisch ab. 
seenia meinte am 16. Dez, 10:10:
ich hab mir das nochmals überlegt.
ich glaube, man sollte hier unterschreiden. und zwar zwischen dem was bei mir oder der krazbürste geschah, oder bei menschen, die im erwachsenen alter den kanton (oder allgemein die ortschaft) wechseln. es gibt zb in zürich sehr viele walliser, die ihren dialekt behalten und so sprechen, wie ihnen der mund gewachsen ist. oder eben auch bündner hat es ja viele hier.
hier könnte es natürlich schon auch mit der persönlichkeit zu tun haben.. meine eltern zb haben sich angepasst. als ich noch kleiner war habe ich mich immer tierisch geärgert, weil mein dad mit allen immer nur walliserdeutsch sprach. ihm hat das sogar noch spass gemacht, dass die hälfte nicht verstanden wurde. irgendwann hat er sich aber dann trotzdem angepasst (er lebt ja jetzt schon 30 jahre in zürich)....

ich kenne aber auch bündner, die nie aber auch niiiie züridütsch sprechen würden... mal einfach so aus prinzip nicht :) 
gamine antwortete am 16. Dez, 10:17:
tja, uns so ist wiedermal der beweis erbracht, dass bloggen missverständnisse klären und vorurteile abbauen kann.

und auch, dass wenn man selbst nicht von was betroffen ist, man halt nicht weiss, was es bedeutet. ich wohne schliesslich schon immer in mehr oder weniger berndeutschem gebiet ;-). merci für die kommentare, seenia und auch kratzbürste, wobei ich glaube, dass es in deutschland noch mal anders ist, aber vielleicht täusche ich mich auch da ;-) 
Kratzbürste antwortete am 16. Dez, 12:09:
In Deutschland unterscheiden die Dialekte sich wahrscheinlich nicht so sehr wie in der Schweiz. Aber auch hier gibt es Regionen, deren Sendungen meist mit Untertitel ausgestrahlt werden, weil der Rest der Bundesrepublik das sonst nicht versteht. *g* Plattdeutsch ist zum Bleistift sehr krass. Oder eben das Oberpfälzische, das schon vom Böhmischen beeinflusst ist. 
seenia antwortete am 16. Dez, 13:10:
is doch wunderschön, wenn man sogar beim bloggen noch was lernen kann, oder? :-)
das thema find ich auch jedenfall sehr spannend und ich helf sowieso gerne, wenn ich kann :) 
 

twoday.net AGB

xml version of this page

powered by Antville powered by Helma
gratis counter